מקצוע בודק התוכנה, המוכר גם בשם QA הפך לאחד המקצועות המבוקשים בשוק משום שהוא מאפשר כניסה ראשונה לעולם ההייטק עבור אנשים רבים שאינם מתכנתים. תחת הכותרת של בדיקת תוכנה או בדיקת איכות נמנים תפקידים שונים ברמות מגוונות של הכרות עם שפות תכנות. ישנם בודקים שמבצעים בדיקות ידניות, וכאלו שמשתמשים בכלי אוטומציה שונים. לכן, כאשר אנו מנסחים קורות חיים לתפקיד בודק איכות חשוב שנדייק לציין במה אנו שולטים. האם אנו שולטים בשפות מחשב מסוימות או שיש לנו הכרות איתן? ב-SQL? האם יש לנו כבר הכרות עם פרוטוקולי בדיקה סטנדרטיים? לכל מעסיק יש ציפייה למידת ההכשרה שיצטרך להשקיע בנו, לכן חשוב שנציין את הידע שכבר יש ברשותנו. אין סיבה לחשוש אם עדיין לא עבדתם עם כל הכלים שמנינו פה, במיוחד אם אתם בתחילת דרככם, הרבה מעסיקים מעוניינים להכשיר את בודקי התוכנה שלהם מאפס לפי תורת העבודה שלהם ומחפשים בעיקר מועמדים עם הרבה מוטיבציה וחוש טכני מפותח.
אם עבדתם בעבר בבדיקת תוכנה הרחיבו בנוגע לכך בקורות החיים שלכם. האם עבדתם כחלק מצוות או כיחידניים? באילו פרוטוקולים השתמשתם? עם אילו טכנולוגיות באתם במגע? השתדלו להיות מדויקים ככל הניתן. מחברה לחברה, אופיו של תפקיד בקרת האיכות משתנה מאוד, אל תניחו שהמעסיק כבר יכול להבין בעצמו מה התפקיד האחרון שלכם כלל. ניסיון נוסף שאולי כדאי לציין הוא ניסיון רלוונטי מהשירות הצבאי. במידה ושירתם ביחידות חיל המודיעין או התקשוב בהן רכשתם ידע טכני זה יכול להיות רעיון טוב לציין זאת בקורות החיים.
חשוב לציין עם אילו תוכנות יש לנו הכרות טובה, החל מתוכנות אופיס ועד תוכנות בדיקה. גם אם החברה שבה נעבוד משתמשת בתוכנות אחרות, שליטה בכמות גדולה של תוכנות יוצרת רושם של אדם בעל חוש טכני מפותח וקליטה מהירה. שוב, בדומה להכרות עם תוכנות גם אם התפקיד לא בהכרח נגע לבדיקת תוכנה, העובדה שהצלחתם להשתלב בסביבה מאתגרת טכנולוגית וללמוד להשתמש בתוכנות חדשות מציג את הכישורים הטכניים המפותחים שלכם.
עוד סוגיה שכדאי להתייחס אליה היא האם לנסח את קורות החיים באנגלית. קורות חיים באנגלית נפוצים בהיי טק ובמגזרים טכנולוגיים, גם בגלל ריבוי המושגים הטכניים באנגלית וגם כי רוב החברות האלו הן בינלאומיות. אם אתם רוצים לקרוא עוד על כתיבת קורות חיים באנגלית אתם יכולים לפנות אל המאמר שלנו בנושא. כאשר חברה מפרסמת את מודעת הדרושים שלה באנגלית כדאי לשקול לשלוח מסמך קורות חיים מתורגם לאנגלית. צריך לשים לב שהתרגום הוא ברמה גבוהה, ושהוא נשמע מקצועי ורהוט כפי שהמסמך בעברית נשמע. אם תרגום המסמך הוא אתגר גדול, אפשר להיעזר במתרגם, אבל קחו בחשבון שבחברה זו כנראה שתקשורת רבה תתקיים בשפה האנגלית וסביר שגם מסמכי הבדיקה בה נכתבים באנגלית. זיכרו שישנן עדיין חברות רבות עבורן קורות חיים בעברית הם די והותר, ואם אתם עדיין מרגישים שהמסמך בעברית מחמיא לכם יותר, הוא עדיף על מסמך בינוני באנגלית.
נצלו את הזמן להתכונן
למיונים לעבודה!